(미래) 내일을 위한 기록/English

[2017.04.10 입트영] Funerals in Korea/한국의 장례 문화

아르테미스여신 2017. 4. 10. 07:30

Talk about funerals in Korea.

When someone passes away in Korea, friends and family get the word out through phone calls and text messages. A funeral parlor is set up at hospitals. People come to attend the wake and pay their respects. They usually offer condolence money for the funeral expenses. They do what they can to console the family of the deceased. Traditionally, mourners offer a white chrysanthemum and light incense. Then, they bow twice to a portailt of the departed. They also bow to the surviving family. These days, some people don't bow because of religious reasons. After the mourning period, the coffin is moved to the burial site. Usually, only family and close friends make the trip together.  


한국의 장례 문화에 대해 이야기해 주세요.

한국에서는 누군가 돌아가시면, 친굳르과 친척들이 전화나 문자 메세지 등으로 부고를 알린다. 병원에 빈소가 설치된다. 사람들이 빈소를 찾아 조의를 표한다. 보통은 장례 비용을 돕기 위해 조의금을 낸다. 유가족들을 위로하기 위해 나름대로의 노력을 한다. 전통적으로 조문객들은 흰국화를 놓고 향을 피운다. 그리고는 고인의 영정에 절을 두 번한다. 유가족에게도 절을 한다. 요즘은 종교적인 이유로 절을 하지 않는 사람들도 있다. 조문 기간이 끝나면 관이 장지로 모셔진다. 보통은 가족들과 가까운 지인들만 동행을 한다.      


* pass away : 돌아가시다

* get the word out : 소식을 널리 전하다

* funeral parlor : 빈소

* be set up : 설치되다

* attend a wake : 빈소에 조문을 가다

* pay one's respects : 조의/예를 표하다

* condolence money : 조의금

* funeral expenses : 장례 비용

* do what someone can : 나름의 최선을 다하다

* family of the deceased : 유가족

* mourner : 조문객

* chrysanthemum : 국화

* light incense : 향을 피우다

* portrait of the departed : 고인의 영장

* surviving family : 유가족

* mourning period : 조문 기간

* burial site : 장지

* make the trip together : 동행하다